ОБЩЕНИЕ

ОБРАЩЕНИЕ

В Таиланде предпочитают обращаться к людям по ‘званию’ или титулу. Учителя и врачи являются очень уважаемыми людьми, их звания : kruu (школьный учитель),aadjaan (преподаватель вуза), (khun) moo (доктор). Женщина может быть отмечена королевским двором и получить титул khunying или даже ещё более высокий- than-phuuying, в дальнейшем так её и будут именовать. Пожилой монах или аббат получает титул luang-phoo , молодой монах- luang-phii . Существует обычай — обращение по степени родства или по прозвищу; nuu (мышка) называют маленьких детей, которые значительно моложе говорящего. Мужчины постарше любят так называть своих молодых возлюбленных. Девочки часто вместо chan (я) называют себя своим прозвищем. Прозвища имеют практически все тайцы, ими пользуются в кругу близких людей. Типичные прозвища (chuu len = игровое имя) бывают следующими: daao (звезда), nooi (немного), lek (маленький), muu(свинка), nok (птичка) и др. Прозвища должны ввести в заблуждение духов, чтобы те не узнали настоящего имени человека. Более молодых по возрасту знакомых, коллег, друзей, обслуживающий персонал называют noong (младшая сестра/ младший брат). Более старших по возрасту называют соответственно phii (старшая сестра/ старший брат). При этом не используются точные обозначения noong-chaai (младший брат), phii-saao (старшая сестра), ведь всё и так ясно, достаточно сказать phii или noong . Более пожилым женщинам и мужчинам нравится, когда их молодые знакомые обращаются к ним khun maa (госпожа мать) и khun phoo(господин отец). Часто употребляется обращение lung (старший дядя), а такжеbpaa (старшая тетя) и соответственно aa (младший дядя), naa (младшая тетя). Если немолодой мужчина имеет молодую возлюбленную, то он охотно позволяет ей называть себя bpa-bpaa (папа). Вообще, в обращении к равным по положению и вышестоящим лицам употребляется только имя в сочетании с khun (вы); thaanупотребляется по отношению к очень высокопоставленным персонам и монахам. Полное имя (то есть имя и фамилия) необходимо использовать только в письмах, документах, надписях на конвертах и т. д.

khun Likit

khun Malini

khun Amnuay

khun Haan

господин Ликит

госпожа Малини

господин Амнуай

господин Хаан

Если человек приглашается на вручение ему премии, награды и т. п., то перед полным именем ставится:

naai

naang

naang-saao

dek-ying

dek-chaai

господин

госпожа

госпожа (незамужняя)

девушка/ девочка

юноша/ мальчик

Туристам рекомендуется при обращении употреблять личное местоимение khun (Вы).

обозначение родства

Ниже приведен список слов, обозначающих родственные связи. В повседневной жизни для тайцев нет ничего важнее семьи, поэтому и обозначение родственных связей здесь так четко разграничено.

yaat

родственники

khroop-khrua

семья

phoo-maa

родители

yaa

бабушка (по отцу)

bpuu

дедушка (по отцу)

yaai

бабушка (по матери)

dtaa

дедушка (по матери)

maa / maandaa

мать

phoo / bidaa

отец

luuk / but

ребенок

but-bun-than

приемный ребенок

luuk-saao / but-saao

дочь

luuk-chaai / but-chaai

сын

noong (-chaai / -saao)

младший брат/ младшая сестра

phii (-chaai / -saao)

старший брат/ старшая сестра

phii-noong

братья и сестры

luuk (phii / noong)

кузен/ кузина

laan-chaai

племянник, внук

laan-saao

племянница, внучка

phan(ra)ya / mia

супруга

mia nooi

младшая жена

saamii / phua

супруг

lung

дядя (старший брат отца или матери)

bpaa

тётя (старшая сестра отца или матери)

aa, naa

младший дядя/ младшая тетя

chaai-soot

холостяк

saao-soot

незамужняя

phoo-maai

вдовец

maa-maai

вдова

phoo-dtaa

свекор/ тесть

maa-yaai

свекровь/ теща

phii-keei / -saphai

старший шурин/ деверь/ старшая золовка/ свояченица

noong-keei / -saphai

младший шурин/ деверь/ старшая золовка/ свояченица

luuk-keei

зять

luuk-saphai

сноха/ невестка

djao-saao — djao-bao

невеста — жених

ПРИВЕТСТВИЕ И ПРОЩАНИЕ

При приветствии и прощании употребляются следующие фразы:

sawat-dii kha

sawat-dii khrap

Добрый день!

До свидания!

Обратите внимание на то, что формула вежливости kha употребляется только женщинами, мужчины же скажут только khrap . Это приветствие всегда сопровождается waai , что иногда затрудняется, например, если у вас в руках связка книг. В таких случаях достаточно намека на поклон. Хорошие знакомые и друзья приветствуют друг друга: wat-dii . Тайцы в своем большинстве не любят формальностей. Часто они просто употребляют приведенные ниже приветствия:

than arai yuu

Что вы делаете? / чем вы занимаетесь?

pai nai

Куда вы идете?

pai nai maa

Где вы были?

На эти вопросы можно ответить:

plaao

Ничего.

pai tham-ngaan

Я иду на работу.

pai tham-ngaan maa

Я иду с работы.

pai deen len

Я иду гулять.

pai thiao

Я иду на улицу.

pai suu khoong

Я иду за покупками.

pai haa phuan

Я иду навестить друга.

pai suu kap-khaao

Я иду за продуктами.

Если люди очень долго не виделись, может прозвучать следующий вопрос:

haai pai nai tang-naan

Где ты был/ вы были так долго?

sabaai-dii ruu khrap/ kha

Как вы поживаете/ ты поживаешь?

sabaai-dii khrap/ kha khoop-khun

Спасибо, хорошо.

sabaai-dii lee ha

Все в порядке? (между друзьями)

pen ngai baang

Как дела? (между друзьями)

lao khun la

А ты как поживаешь/ поживаете?

phom/ chan ko sabaai-dii khoop-khun

Спасибо, у меня всё тоже хорошо.

Вопросительная частица la в предпоследнем предложении относится к предыдущему вопросу. Между друзьями ответы могли бы быть нижеследующими:

ke ruai-ruai ha

Как всегда.

(ke)ngan-ngan la

Ничего. Более-менее.

khang-raang-dii

Очень хорошо.

mai (khoi) sabaai

Не особенно хорошо.

Люди отвечают искренне, ведь вопросы задаются не пустые и ответы достаточно конкретные.

представление кому-либо

Первым всегда представляют лицо, занимающее более высокое положение.

khoo na-nam khun hai ruu-jak …

Я хочу Вам/тебе представить…

nii khuu …

Это…

phom/ chan khoo na-nam tua-eeng na

Разрешите представиться.

chu

Меня зовут…

yin-dii thii dai ruu-jak khun

Я рад с Вами/тобой познакомиться.

прощание

Тот, кто уходит, говорит только:

pai (ia) na

Я ухожу. Пока!

laa-koon na

До свидания!

Остающийся человек часто говорит только sawat-dii khrap/ kha или отвечает формулой вежливости khrap/ kha .

laao phop-kan mai (na khrap/ kha)

До скорого! / До следующего раза!

laao phop-kan phrung-nii/ aathit naa

До завтра! / До следующей недели!

Тот, кому нужно уйти раньше времени, может сказать:

khoo tua klap (koon na khrap/ kha)

Извини, пожалуйста, что я ухожу. / К сожалению, я уже должен идти.

В качестве ответа на это может последовать следующий вопрос:

thammai thung riip klap la khrap/ kha

Почему Вы уже уходите?

yuu koon the khrap/ kha

Останьтесь еще хоть ненадолго.

Совсем под конец можно еще произнести chook-dii (Желаю удачи!)

ПРОСЬБА, БЛАГОДАРНОСТЬ , ПОЖЕЛАНИЕ

‘Пожалуйста’ в качестве приглашения звучит cheen , например, приглашая к столу, предлагая сесть, пройти вперед и т. д.

просьба

cheen nang

Садитесь, пожалуйста.

cheen thaang nii khrap/ kha

Пожалуйста, проходите сюда.

Мягкое официальное ‘пожалуйста’ звучит proot .

proot thoot roong-thaao

Снимите, пожалуйста, обувь.

proot saap

Внимание!

Если просят об одолжении для себя, употребляют karunaa (не будете ли вы столь любезны…) или khoo (просить о…). Чтобы просьба звучала как можно любезнее, добавляются нижеследующие слова. Употребленные отдельно они часто тоже имеют значение ‘пожалуйста’ :

nooi

немного

sak

всё вместе (с указанием количества)

thii

пожалуйста (если стоит в конце предложения)

faak suu … nooi dai mai khrap/ kha

Не могли бы Вы купить для меня..?

khoo thaam arai nooi khrap/ kha

Могу я спросить?

pit fai thii

Включите, пожалуйста, свет.

khoo

Принесите мне, пожалуйста, …

khoo phuut kap khun … nooi, dai mai khrap/ kha

Могу я поговорить с господином…/с госпожой…?

phom/ di-chan ja khoo chon khun pai thii baan

Я хочу пригласить Вас к себе домой.

khoo … khrap/ kha

Дайте мне, пожалуйста, …

Чтобы просьба прозвучала еще вежливее, в конец фразы добавляют dai mai khrap/kha :

khoo laak baang-yooi dai mai khrap/ kha

Пожалуйста, разменяйте мне эти деньги на мелкие.

‘Пожалуйста’ в просьбе о помощи звучит chuai (помогать); часто это слово можно употреблять вместо khoo (просить о чем-либо).

chuai riak rot thaksii hai phom/ chan thii

Пожалуйста, вызовите мне такси.

chuai song … maa-hai nooi khrap/ kha

Пожалуйста, передайте мне…

благодарность

Обычно выражают благодарность за оказанную любезность, за подарки и т. п. При этом употребляют одно из нижеприведенных слов, сопровождаемых waai , традиционным тайским приветствием.

khoop-khun (khrap/ kha)

знакомые, друзья

khoop-phrakhun khrap/ kha

высокопоставленное лицо

khoop-jai (без waai)

дети, прислуга

Можно выразиться еще точнее:

khoop-khun maak khrap/ kha thii dai chuai phom/ di-chan

Большое спасибо за поиощь.

khoop-khun khrap/ kha samrap muunii/ khoong-khwan/ thuk-yaang

Большое спасибо за угощение / за подарок / за всё.

Ответ на благодарность сопровождается формулой вежливости khrap/ kha . ответ может звучать и так:

mai pen rai

Не стоит благодарности!

пожелание

chook dii

Всего доброго! / Всего хорошего!

Хорошее пожелание для новобрачных:

khoo hai chiwit khoong khun jong prasoop taa khwaam-suk khwaam-jareen taloot pai

Я желаю вам счастья и благополучия на долгие годы!

извинение

khoo-thoot khrap/ kha

Простите! / Извините!

khoo-thoot khun chuu arai khrap/ kha

Простите, пожалуйста, как вас зовут?

chan chuu mot kha

Меня зовут Мот.

khoo thaang nooi

Минуточку! / Простите, пожалуйста! (например при проходе в автобусе)

sia-jai

Я очень сожалею. (выражает также сочуствие)

В ответ достаточно улыбнуться и сказать .

Со слова khoo-thoot (извинение) может начинаться просьба, особенно, если просят о получении какой-то информации.

ВЫРАЖЕНИЯ И ВОСКЛИЦАНИЯ

Следующие выражения могут оказать вам большую помощь, если вы не сможете объясниться при помощи полученных вами грамматических знаний:

подтверждение

na

Больше чем ожидал!

yangan eeng

Точно так!

diao-nii eeng

Как раз сейчас.

la-ngai

Это так!

yangan la

Это так!

chai laao

Именно так.

naa-noon

Конечно.

tham yaang nii ke dii

Так тоже хорошо!

taam sabaai

Как ты хочешь/ вы хотите.

thii-nai/ muarai ke daai

Всё равно где/ когда.

mai lok kamlang dii

Я не считаю, что это подходит.

riiap-rooi

Всё хорошо…! / Договорились!

Многие из приведенных здесь восклицаний являются типичными и очень легко вплетаются в речевую канву. Именно поэтому они очень употребительны.

недовольство, неудача

maa

возглас недовольства, сомнения

thoo

легкое недовольство сказанным

ooi; waa

возглас при неудаче

оценка

naa-kliat

Как безобразно!

naa-rak

Как мило/приятно!

ngaam-thaa

Как прекрасно!

suai-dii

Как красиво!

arooi maak

Очень вкусно!

sabaai-dii

Приятно! / Хорошо.

удивление

taa; oohoo

Не может быть!

jing-jing ruu/ jing-loo

Правда?

pen arai pai

Что случилось?

другие возгласы

paak waan

Подлиза!

rawang

Внимание! / Осторожно!

(dia) taai

возглас при сильном волнении

mai mii thaang

Ничего не поделаешь!

mai mii pra-yoot

Это бесполезно!

aao

Что это такое?

arai-kan

Что случилось?

thaonan la

Это всё!

nii-ngai; nii-a

Здесь! / Этот!

laao khun la

Как вы?

naa

Дай подумать!

khun ja pai nai la

Куда вы едете?

ПЕРВЫЙ РАЗГОВОР

Первые беседы везде похожи. Тайцы проявляют при этом искреннее любопытство и интерес к собеседнику, не обходя при этом вопросов о возрасте и материальном положении. Информация о возрасте и заработке помогает определить социальное положение, что в таком структурированном по вертикали обществе, как тайское, имеет большое значение.

khun chuu arai khrap/ kha

Как вас зовут?

khun mii chuu-len waa arai

Какое у вас прозвище?

chan chuu … , la khun la

Меня зовут … , а вас?

phom chuu

Меня зовут … .

 

chuu

имя

chuu-len

прозвище

naam-sakun

фамилия

Многие названия стран в тайском языке заимствованы из английского, но пишутся и произносятся на тайский манер.

khun maa jaak nai

Откуда вы приехали?

phom/ chan maa jaak ratsia

Я приехал(а) из России.

khun pen khon chaat arai khrap/ kha

Какая у вас национальность?

 

ratsia

Россия

yeeramanii

Германия

oostria

Австрия

khameen

Камбоджа

pratheet jiin

Китай

sawitsoolaan

Швейцария

neetoolaan

Нидерланды

pratheet thai

Таиланд

yiipun

Япония

 

phom/ chan pen chaao laao / khon thai

Я из Лаоса / из Таиланда.

khun maa jaak jangwat nai

Вы из какой провинции?

Тайцев спрашивают о провинции, из которой они происходят, а не о городе.

phaak klaang

центральный регион

phaak nua

северный регион

phaak taai

южный регион

phaak isaan

северо-восточный регион

khun aayu thaorai

Сколько вам лет?

phom/ chan aayu … pii

Мне … лет.

laao khun la aayu thaorai

А сколько вам лет?

khrang-nii pen khrang raak chai-mai thii khun maa muang thai

Вы в первый раз в Таиланде?

chai khrap/ kha

Да.

mai chai khrap/ kha, maa saam khrang laao

Нет, я здесь был уже три раза.

Тайцы также проявляют большой интерес к профессии.

khun tham-ngaan arai

Где вы работаете?

khun mii aachiip arai khrap/ kha

Кто вы по профессии?

 

phom/ chan pen …

я…

jao-naathii

служащий

kamma-koon

рабочий

phaat-/ moo(-ying)

врач

khaa-raatcha-kaan

чиновник

phuu-amnuai-kaan

директор

nak …/ phuu …

эксперт

chaang-fai-faa

электрик

chaang-thaai-ruup

фотограф

chaang-tat-phom

парикмахер

nak-thurakit

бизнесмен

chaang

ремесленник

witsawakoon

инженер

nak-nangsuu-phim

журналист

naang-phayaabaan

медсестра

khruu

учитель

Тайские названия профессий имеют одну и ту же форму как для мужского, так и для женского рода.

phuu-jat-kaan

менеджер

thanaai-khwaam

адвокат

chaang-tat-sua

портной

chaang-mai

столяр

nak-rian

школьник

leekhaanukaan

секретарь

nak-suksaaa

студент

nak-thoong-thiao

турист

nak-wichaakaan

ученый

 

khun ja yuu thii muan thai naan thaorai

Как долго вы пробудете в Таиланде?

iik … thaonan

Еще только…

khun choop muang thai mai

Вам нравится Таиланд?

choop maak muang thai suai-ngaam

Да, очень. Таиланд- красивая страна.

khon thai jai-dii

Тайцы — дружелюбный народ.

aahaan arooi-dii

Еда вкусная.

yin-dii thii dai ruu-jak (khun)

Я рад с вами познакомиться.

Несомненно будет задан вопрос о религии. Нужно сказать, что в Азии принадлежность к религии является само собой разумеющейся стороной жизни.

khun nap-thuu arai

К какой религии вы принадлежите?

phom/ chan nap-thuu

Я приверженец…

 

saatsanaa phut

буддизм

saatsanaa khrist

христианство

saatsanaa islaam

ислам

 

khun tang-ngaan lao-ru yang

Вы уже женаты или еще нет?

tang-ngaan laao

Да, уже.

yang pen soot

Нет, я еще холост.

tang maa sip kwaa pii laao

Я женат уже более десяти лет.

 

(pen) soot

холостой, незамужняя

man (maa)

помолвленный

tang-ngaan

свадьба; жениться, выходить замуж

yaa (maa)

разведенный

yak (maa)

разошедшийся

faan

друг, возлюбленный, партнер

phan(ra)yaa, miia

супруга ( — менее вежливо)

miia nooi

младшая жена

saamii, phua

супруг ( — менее вежливо)

luuk-saao; but-saao

дочь

luuk-chaai; but-chaai

сын ( — более формально)

 

mii luuk laao ruu yang

У вас уже есть дети?

mii saam khon

У меня трое детей.

luuk-saao nung khon

Одна дочь.

luuk-chaai soong khon

Два сына.

Если человек путешествует один, ему могут задать следующие вопросы:

khit-thung luuk/phoo-maa mai

Вы скучаете по детям / по родителям?

khit-thung khrap/ kha

Да, я скучаю по ним.

khit-thung baan

Я скучаю по дому.

khun phak-yuu thii roong-ram nai

В каком отеле вы остановились?

phak-yuu thii …

Сейчас я живу в…