ГРАММАТИКА

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Существительные являются самой значительной составной частью тайской грамматики. Они не имеют ни артикля, ни рода, ни формы множественного числа и не склоняются:

rot

машина, машины

phuan

друг, друзья

множественное число

Одушевленные существительные могут образовывать множественное число, для того, чтобы показать, что речь идет о группе людей или о каких-то неопределенных лицах.

dek

dek-dek

ребенок

дети

phuan

phuan-phuan

друг

друзья

yaat

yaat-yaat

родственник

родственники

Иногда при удвоении все-таки происходит изменение первого гласного.

род существительных

Вообще существительные не имеют грамматического рода. Но если нужно обозначить пол живого существа, к существительному добавляется слова ‘мужской’ или ‘женский’ .

При обозначении пола людей и зверей используются различные слова- дополнения.

-ying

женский

-saao

женский

-chaai

мужской

 

phuu

человек

dek

ребенок

phuu-ying

женщина

dek-ying

девочка

phuu-chaai

мужчина

dek-chaai

мальчик

Детей, когда они уже выросли, называют luuk, дочь — luuk saao, сын luuk chaai.

Для животных используются следующие дополнения:

-miia

женский

-phuu

мужской

Но между названием животного и обозначением животного и обозначением его пола ставится еще слово tua.

maao-tua-phuu

кот

maao-tua-miia

кошка

wua-tua-phuu

бык

wua-tua-miia

корова

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Прилагательные, как и существительные, не изменяются и всегда стоят после существительного, к которому они относятся

hoong sa-aat

чистая комната

комната чистая

aahaan arooy

вкусная еда

еда вкусная

phuu-khao yai

высокая гора

гора высокая

Это позволяет строить простые предложения без участия глаголов.

khun suai

ты красивый

khao uan

он толстый / она толстая

Если не знаешь противоположного значения какого-то прилагательного, можно просто добавить mai (не), например:

antaraai

опасный

mai antarai

неопасный

saduak

благоприятный

mai saduak

неблагоприятный

Целый ряд прилагательных образуется путем соединения слова naa (лицо) или слова khii (тенденция к чему-либо) с глаголом:

naa-rak

миловидный

naa-klua

ужасный

naa-son-jai

интересный

naa-duu

примечательный

khii-niao

жадный

сравнительная степень

Сравнительная степень прилагательных образуется путем добавления к прилагательному нижеприведенных глаголов, при этом глагол ставится перед прилагательным.

khun

подниматься

long

опускаться

Употребление khun или long зависит от усиления или ослабления качества.

khao uan khun

Они стали толще.

khao phoom long

Он стал / она стала тоньше.

sabaai dii khun

Мне становится лучше.

nooi long

Это становится меньше.

превосходная степень

Перед прилагательным в превосходной степени иногда ставится относительное местоимение thii (который).

thii-sut

больше всего

 

roong-raam phaang thii-sut

Самая дорогая гостиница.

phuu-khao (thii) suung thii-sut

Самая высокая гора.

 

dii

совсем…, очень…

pen phiseet

особенно…

pen yaang ying

чрезвычайно…

Стоящие рядом конструкции служат для усиления высказывания ( на месте отточия должно стоять прилагательное ).

сравнения

kwaa

чем…

 

wan-nii dii kwaa phrung-nii

Сегодня лучше, чем вчера.

krung-theep yai kwaa chiang-mai

Бангкок больше, чем Чианг-Май.

 

nooi kwaa

меньше

maak kwaa

больше

 

raakhaa phaang haa rooi kwaa

Цена выше 1500.

pai phathaya chai weelaa soong chua-moong kwaa

До Паттайи более двух часов езды.

При указании количества употребляется kwaa ( более чем ), как в приведенных примерах.

Следующие слова : muan-kap, muan-kan, thao-kap, diao-kap / -kan означают ‘так же, как и… ‘

manila roon thao-kap krung-theep

В Маниле так же жарко, как в Бангкоке.

МЕСТОИМЕНИЯ

личные местоимения

Тайский язык, как и большинство языков стран Юго- Восточной Азии, содержит много вариантов местоимений означающих ‘я’ и ‘ты/вы’. Это объясняется тем, что в странах этого региона общество имеет строгое расслое­ние и вероятность того, что ты общаешься с человеком, равным тебе по положению, чрезвычайно мала. Принято в речи выказывать особое почтение к вышестоящим, которые, в свою очередь, менее вежливы по отношению к тем, чьё положение ниже их. Тайцы прекрасно понима­ют, что иностранцы не в состоянии овладеть всеми пре­мудростями тонко градуированной системы обращения в тайском языке. С другой стороны, они придают очень большое значение вежливости. Предлагаемая ниже сис­тема обращений вполне корректна, даже если иногда об­ращение ‘сверху вниз’ и окажется более вежливым, чем ожидается. Естественное дружелюбие всегда поможет вам остаться вежливым (kuu nаа) и не обидеть тайца (sia nаа), даже если вы ненароком употребите недостаточно вежливое обращение (mai suphaap).

я

phom, (di-) chan

ты, вы

khun

он, она, они

khao

мы

rao

я

Мужчины употребляют местоимение phom ( я ). Женщина назовет себя di-chan, среди друзей — chan.

ты, вы

Обычным вежливым обращением является местоимение khun, что соответствует русскому обращению ‘Вы’. Его употребляют и среди хороших знакомых и друзей. Если местоимение khun ставится перед именем, оно означает ‘господин’ и ‘госпожа’. По отношению к духовным лицам и высокопоставленным персонам употребляется than (превосходительство). Доверительным является обращение the, его часто употребляют женщины между собой, а также супруги, возлюбленные, родители по отношению к подросшим детям, домашним работникам и т. п. Маленьким детям (до 10 лет) говорят nuu (мышка). Хорошие друзья, домашние работники и т. п. Могут называть друг друга просто по имени. В обращении не различаются единственное и множественное число.

Личные местоимения во 2-м лице (ты, вы) обычно можно употреблять и по отношению к 3-му лицу (он, она). Между собой тайцы в обращении употребляют звание, титул или степень родства.

noong ja, phii mai mii weelaa

Ты, у меня нет времени ( говорит старший младшему, даже если оба и не состоят в родстве )

он, она (единственное и множественное число)

По отношению к 3-му лицу всегда должно употребляться khao , но его вы услышите довольно редко. Хорошие друзья скажут kaa. Для безличных предложений используется слово man , например, man roon (жарко). Иногда такая конструкция придает высказыванию оттенок пренебрежения, презрения.

мы

Для выражения понятия ‘мы ‘ используется слово rao. Часто оно заменяется словом phuak-rao (буквально: наша группа).

притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения представляют собой комбинацию слова khoong , означающего принадлежность, и соответствующего личного местоимения, все это стоит после существительного. Часто бывает достаточно поставить после существительного только личное местоимение, а слово khoong опустить.

Khoong + личное местоимение

 

baan khoong phom

мой дом

bia khoong khun

их пиво

указательные местоимения

Указательные местоимения в тайском языке служат для передачи степени удаленности от говорящего.

этот, тот

nii

этот, эта, это

nan

тот, та, то (там)

noon

тот, та, то (там)

Nii служит для обозначения предмета, который находится очень близко от говорящего, noon употребляется, если вы находитесь очень далеко от предмета, так далеко, что его невозможно увидеть.

Указательные местоимения, как и прилагательные, стоят всегда после существительного, к которому относятся.

phom/ chan yuu thii roong-raam nii

Я живу в этой гостинице ( означает длительное проживание).

 

nangsuu nii

эта книга

thaang noon

та дорога

Внимание! Во многих таких фразах употребляется уточняющее слово. Если существительное стоит во множественном числе, добавляется слово phuak (группа). Оба они ставятся после существительного.

thaang lao-nii

эти дороги

nangsuu lao-nan

те книги

тут , там

nii

этот

nan

то

noon

тот, там

 

Nii khuu baan phoo-maa chan

Это дом моих родителей.

 

thii-nii

здесь

thii-nan

тут

thii-noon

там позади

 

Chaai-haat yuu thii-noon

Пляж находится там.

ГЛАГОЛЫ

Этот раздел в большинстве языков является труднейшим разделом грамматики. Но это не относится к тайскому языку. В нем глаголы не спрягаются, видовые формы не получают никаких частиц, наречий и других уточняющих слов, временные формы образуются без помощи вспомогательных глаголов.

В тайском языке очень часто образуется цепочка присоединенных друг к другу глаголов, каждый из которых обозначает отдельные шаги действия, выстраивая логическую цепочку. Часто встречаются глагольные пары, в которых каждый из двух глаголов обозначает похожие действия или они даже являются синонимами. Большинство глаголов состоит из одного слога и их трудно отличить от других частей речи.

Личные местоимения при глаголе часто опускаются, если они не являются необходимыми для понимания.

Если хотят показать, что действие происходит в настоящий момент, нужно в начале фразы поставить kamlang (как раз) или в конце добавить yuu (находиться).

настоящее время

Chan aan nangsuu-phim

Я читаю газету.

Wipa kamlang kin-khaao

Випа как раз сейчас ест.

Khao tham kap-khaao yuu

Он / она сейчас готовит еду.

Обратите внимание на то, что kin-khaao означает не только ‘есть рис’, но и вообще ‘есть’, так же как kap-khaao означает не только ‘блюда с рисом’, но и ‘кушанья’ вообще.

прошедшее время

Так как глаголы в тайском языке не спрягаются, прошедшее время проще всего можно показать, добавив во фразу слова, указывающие на прошедшее действие, например, слово ‘вчера’. Другая простая возможность — поставить в конец фразы слово laao (уже).

mua-waan-nii faan klap baan

Моя подруга вчера пришла домой / Мой друг вчера пришел домой

faan klap baan laao

Моя подруга уже пришла домой / Мой друг уже пришел домой

Кроме того, особенно во фразах, где прошедшее время употребляется с отрицанием, можно перед глаголом поставить частицу dai . (В самостоятельном значении dai означает ‘получать’)

mai dai pai surin khrap / kha

Я не поехал в Сурин

dai yuu krung-theep

Я был в Бангкоке

Обратите внимание на то, что в тайском языке есть глагол ‘быть’, но он очень многозначен. В предложениях типа Я был в ‘Бангкоке’ употребляется глагол yuu (находиться).

будущее время

То, что действие произойдет в будущем, выражает частица ja . Но при однозначном указании во фразе на будущее время, она может быть опущена.

Baai nii phom/ chan (ja) pai suu khoong

Сегодня после обеда я пойду за покупками

Phrung-nii ja ook doon thaang

Завтра я уезжаю

указания на время

wan-nii

сегодня

wan-nii toon …

сегодня (+ отрезок времени)

wan-nii toon chaao

сегодня до обеда

mua-chaao-nii

сегодня до обеда (если уже прошло)

mua-waan-nii

вчера

mua-khuun-nii

вчера вечером / ночью

mua-waan-suun

позавчера

phrung-nii

завтра

maruung-nii

послезавтра

aathit koon/ thii-laao

на прошлой неделе

pii-/ duan-/ aathit-naa

в следующем году / месяце / на следующей неделе

toon klaang wan/ khuun

в течение дня / ночью

toon chaao/ baai/ yen

до полудня / после полудня / к вечеру

iik … wan/ aathit

через … дней / недель

mua … maa laao

до … / … тому назад

mua (saam) pii maa laao

(три) года тому назад

thii naa-noon

точно

ra-waang … thung …

с … до … между … и …

lang … -koon …

после … до …

khana-nii, diao-nii

сейчас

than-thii

тотчас / сразу

nai reo-reo-nii, nai-mai-chaa

скоро

Phong, mua … nii-eeng

как раз (уже прошло)

mua— (ta-)kii-nii

только что

naan-maa-laao

уже давно

boi-boi

часто

tam-thamadaa

обычно

baang-thii, baang-khrang

иногда

taloot-wan, thang-wan

целый день

prajam-wan

ежедневно

prajam-duan

ежемесячно

than-weelaa, trong-weelaa

вовремя, точно

naan

долго

быть

В тайском языке глагол ‘быть’ в некоторых случаях употребляется иначе, чем в большинстве европейских языков. pen (быть) употребляется только в определенном контексте, а именно тогда, когда дополнение выражено существительным, при котором не стоит прилагательное.

Например

khao pen khai

У них температура

aahaan arooi

Еда вкусная

khao pen leekhaanukaan

Она секретарша

nii khuu rot mai

Это новый автомобиль

khao suai

Они красивые

praasaat yuu thii-noon

Дворец там

При первом упоминании лица или предмета часто употребляется глагол khuu (быть). Быть в значении находиться — глагол yuu .

мочь, хотеть, желать

choop

желать

yaak (ja)

хотеть

tong-kaan (ja)

нуждаться в чем-либо

ao

хотеть

tong (ja)

быть должным

khuan (ja)

быть обязанным

 

Phom/ chan choop aahaan thai

Я люблю тайскую кухню.

Khun ja ao arai khrap/ kha

Чего бы вам хотелось.

Khun tong-kaan kii hoong

Сколько комнат вы хотите / вам нужно?

 

mai tong … (+ глагол) не мочь …

tong mai … (+ глагол) не осмеливаться …

мочь

Глагол мочь передается в тайском языке различными глаголами в зависимости от контекста. Более других русскому глаголу мочь соответствует тайский глагол saamaat (ja).

saamaat (ja) может употребляться в сочетании с другими глаголами.

khao saamaat khap rot

Он / она может (умеет) водить машину.

 

(глагол + ) daai = может (разрешено, позволено)

 

phuut thai dai mai

daai

mai daai

Вы можете говорить по-тайски?

Да

Нет

В этом предложении вполне допустимо было бы употребить глагол pen (быть), но чаще употребляется глагол daai (мочь).

( глагол + ) … pen = мочь ( знать и уметь)

 

khao len koop pen

Он / она умеет играть в гольф.

 

( глагол + ) … waai = мочь (физическая возможность)

 

im laao thaan iik mai waai

Я уже сыт, я не могу больше есть.

thuu waai mai (thuu = нести в руках)

Вы можете это нести? (Это не слишком тяжело?)

hai

Конструкции с hai переводятся на русский язык по-разному, в зависимости от контекста.

Глагол hai имеет много различных значений, которые зависят от смысла высказывания. hai может выступать в предложении в качестве связки. Часто его значение переводится как ‘давать, передавать, влиять’ .

‘давать’

hai nangsuu lem nii kaa aajaan suban

Дай эту книгу господину Субану

‘позволять, разрешать’

khu maa mai yom hai chan pai phathaya

Моя мать не разрешает мне ехать в Паттаю

‘делать что-либо для кого-либо’

song ngen pai hai khao

Пошли ей деньги

‘поручение, требование’

chan ja tham hai khao book khao hai thoorasap maa haa phom/ chan

Передайте, пожалуйста, ему / ей, что-бы он / она мне позвонил / позвонила

‘хотеть, просить’

karunaa thoo maa hai daai

Пожалуйста, обязательно / в любом случае позвони.

tong tham hai sa-aat

Почистите это

khun wannii na-nam hai phom maa haa khun

Госпожа Ванни просит меня ее навестить.

СОЮЗЫ

Употребление союзов в тайском языке похоже на их употребление в русском языке.

la

и

laao ko

а потом, затем

kap, duai

с, и

ruu

или

taa

но, только

mua

когда, во время

koon

до того как

lang=jaak

после того как

weelaa, toon

во время

ra-waang, khana-thii

во время, между

thaa… (ko)

в случае если

phro(waa)

потому что

phro-chanan, jung

поэтому

(thung)maa waa

несмотря на

waa

что

thii, sung

который, которая

phom kap khun

Я и вы / ты.

thanon thii pai krung-theep

Дорога, которая ведет в Бангкок.

ao chaa sai nom ruu sai manaao

Вы хотите чай с молоком или с лимоном.

chan yaak ja pai taa mai mii taang

Я бы с удовольствием поехал / поехала, но у меня нет денег.

khao mai sabaai jung noon-lap yuu

Она болеет, поэтому она еще спит.

mai ruu waa ja waang ruu plaao

Я не знаю, будет ли у меня время.

thaa chan mii weelaa (ko) ja pai duai

Если у меня будет время, я поеду с вами.

mua phom pai maleesiaa fon tok nak

Когда я ехал в Малайзию, шел проливной дождь.

ПРЕДЛОГИ

При указании направления как глаголы, так и предлоги часто употребляются избыточно:

khao pai khang-nai

входить внутрь

ook pai khang-nook

выходить наружу

khun pai khang-bon

подниматься / идти наверх

long pai khang-laang

спускаться / идти вниз

 

kap, duai

с

dooi

при помощи

hai, samrap, phua

для

klai-kap

вблизи

chit

рядом, около

thii

в, при

nai

в, внутри

na

в, при

prajam

при

jaak

из

jon-thung

до

(thung) khaa

до, не далее чем…

taam

вдоль

taam-thii

в соответствии

thaang

в направлении

(khang-)naa

перед

(khang-)lang

позади

(khang-)nua/ -bon

на, поверх

(khang-)taai/ -laang

внизу, под

(khang-)nai

внутри

(khang-)nook

снаружи

klaang

в середине

(khang-)khang

рядом

trong

прямо

trong-nii

точно тут

trong-khaam

напротив

trong-klaang

ровно в середине

saai (muu)

слева

khwaa (muu)

справа

ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ

Во всех случаях, когда вежливость требует, в конце фразы ставится форма вежливости — частица, которая различна для мужчин и для женщин.

Форма вежливости стоит всегда в конце предложения и должна добавляться и к обычным приветствиям.

Для мужчины: khrap

(в Бангкоке khap )

Для женщины:

в просьбе, вопросе kha

в ответе, утверждении kha

 

sawat-dii khrap/ kha

Добрый день!

Форма вежливости должна добавляться и к задаваемым вопросам. Если ответ утвердительный, то он тоже содержит эту частицу, например:

khun pen chaao yooraman ruu plaao khrap/ kha

Вы немец / немка или нет?

 

plaao/ mai khrap/ kha

Нет.

khrap/ kha

Да.

 

pen chaao sawit khrap/ kha

Я из Швейцарии.

ВОПРОСЫ

Различаются вопросительные предложения без вопросительного слова и с вопросительным словом.

Вопросы без вопросительного слова

На эти вопросы ответом может быть только ‘да’ или ‘нет’ . Они имеют порядок слов повествовательного предложения, но в конце стоит вопросительная частица mai . Она ставится для того, чтобы было понятно, что это предложение вопросительное.

khun ja pai yala mai khrap/ kha

Вы поедете в Ялу?

(mai) pai khrap / kha’

(Нет ) Да

ao kafaa mai

Хотите кофе

(mai) ao khrap / kha

(Нет ) Да

Ответ обычно повторяет часть вопроса. Если ответ утвердительный, достаточно добавить в конец фразы форму вежливости khrap (для мужчин), а для женщин kha. Кроме того, можно сказать:

chai khrap / kha

да

mai chai khrap / kha

нет

Если задается вопрос с целью получить утвердительный ответ, то перед вопросительной частицей добавляется слово chai ( буквально ‘соответствовать’ или ‘не правда ли? ‘).

Khun ja pai chiang-mai chai mai

Вы едете в Чианг-Май, не правда ли?

(mai) chai khrap / kha

(Нет) Да

Если задающий вопрос не надеется получить утвердительный ответ, в конец фразы ставится loo (действительно? ).

jing loo

Это действительно так?

khao-jai na

Ты понял, да?

Если ответ на вопрос является ожидаемым, знакомым, то в конце фразы ставится na (не правда ли? , да?).

arai na

Простите, как

na также ставится тогда, когда говорящий хочет, чтобы вопрос прозвучал не слишком категорично, а более дружественно.

Возможен вариант вопроса с ruu (plaao), что означает ‘не так ли?’ , ‘или’ . В разговорном языке ruu часто заменяется loo.

khun ja pai phuuket ruu / loo

Это правда,что вы едете в Пукет?

pai mai pai

да нет

pai duai ruu plaao

Вы идете с нами?

pai plaao mai pai

да нет нет

sabaai-dii lo

Все в порядке?

sabaai-dii khoop-khun

Да, спасибо.

mai sabaai

Не совсем хорошо.

Вопросы с вопросительным словом

khrai / an-nai

Кто? / который?

arai

Что?

khoong khrai

Чей?

kap khai

С кем?

thii-nai

Где?

nai

Куда?

thammai

Почему?

yaangrai, yangngai

Как?

thaorai

Сколько?

naan thaorai

Как долго?

muarai

Когда?

wan thii thaorai

Когда? в какой день?

Вопросительные слова обычно стоят в конце предложения, только khrai (кто), а также thammai (почему) чаще ставятся в начале предложения.

roong-raam Thai yuu thii-nai

Где находится отель ‘Тай’?

rot kii khan

Сколько автомобилей?

khao ja thung muarai

Когда она придет?

tham yangngai

Как это делается?

nii pen khoong khrai

Чье это? / кому это принадлежит?

nan arai khrap / kha

Что это такое?

ОТРИЦАНИЕ

В качестве отрицания перед глаголом ставится mai (не).

mai khao-jai

Я не понимаю.

mai mii panhaa

Никаких проблем!

khun ja pai cha-am mai

Вы поедете в Ча-Ам?

mai pai cha-am

Нет, не поеду.

В прошедшем времени в качестве отрицания перед глаголом ставится mai dai. Если же mai dai стоит после глагола, то это означает ‘не иметь возможности’ , ‘не мочь’ .

yang mai dai pai

Я еще не ходил / не ездил.

pai mai dai

Я не могу пойти.

никакой, никто, ничто, вообще не

Эти отрицательные местоимения в тайском языке передаются при помощи глаголов:

mai mii arai

ничто

mai mii khrai

никто

mai mii …

никакой…

mai … looi

вообще не

 

khao mai pai looi Он / она вообще не поедет

mai mii khrai maa yiam Никто не пришел в гости

ПОВЕЛИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ

В тайском языке глаголы не имеют повелительного наклонения. Повелительное предложение ничем не отличается от обычного предложения:

phuut thai

Говорите по-тайски!

nang long thii-nii

Садитесь здесь!

maa nii

Приходите сюда!

maa duu arai nii

Приходите, посмотрите на это!

Усилительной повелительной частицей является si :

phuut thai si

Говорите же по-тайски!

pai si

Уходи прочь! Убирайся!

Na и tho являются частицами, которые выражают мягкое повеление или пожелание.

Некоторые повелительные частицы иногда ставятся в конце предложения, для того, чтобы выразить настойчивое побуждение.

maa iik na

Заходите еще!

pai (koon) tho

Проходите вперед, пожалуйста!

Конечно, можно выразить пожелание и формальным proot (прошу) или еще более употребительным garunaa (просить, приглашать). Запреты выражаются при помощи yaa (нельзя) или haam (запрещено), которые стоят перед глаголом.

garunaa khooi phom / chan duai

Пожалуйста, подождите меня!

yaa luum thoo(rasap) maa

Не забудьте позвонить (по телефону)!

haam suup burii

Курить воспрещается!

haam khao

Въезд запрещен!

haam joot

Парковка запрещена!

ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦА

В отличие от многих европейских языков в тайском языке нет возвратных местоимений.

Возвратность сохраняется в значении соответствующих глаголов, например, jam (вспомнить).

phom / chan (tua) eeng

Я сам.

khun tham eeng daai

Вы можете это сделать сами.

tham duai ton-eeng

Сделайте это сами.