I

I, me

 

Note: there are numerous first person pronouns, i.e. the words for ‘I’ and ‘me’, and other ways to refer to oneself in Thai. This issue is too complex to be discussed here. For our purposes the following common polite termswill suffice: for males  phom ผม (the same word as ‘hair on the head’) ; for females  dichan ดิฉัน , or simply  chan ฉัน

ice

naam khaeng

น้ำแข็ง

ice cream (from English)

ai-sa-khriim

ไอศกรีม

ICU (from the English abbreviation of the term ‘Intensive Care Unit’ — n common usage in Thai hospitals and used by the general public)

ai-sii-yuu

ไอซียู

ID (in this entry referring to ‘Identity card’ which all Thai citizens possess)

bat prachaachon

บัตรประชาชน

idea

khwaam khit

ความคิด

identical, alike, the same as

muean-kan

เหมือนกัน , or simply muean เหมือน

identity (as in ‘national identity/ characteristics’)

ekkalak

เอกลักษณ์ ; Thai identity ekkalak thai เอกลักษณ์ไทย

idiom (figure of soeech)

sam-nuan

สำนวน

idiot, an (a fool)

khon ngo

คนโว่

if (used in much the same way as English)

thaa

ถ้า

ignorant (to be unaware of something, not to know what’s going on) (collocuial)

mai ruu rueang

ไม่รู้เรื่อง ; ignorant (‘unschooled’ or ‘uneducated’) khaat kaan suek-saa ขาดการศึกษา or mai mii kaan suek-saa ไม่มีการศึกษา

ignore, to

la loei

ละเลย , or mai son-jai ไม่สนใจ

ill / sick

puai

ป่วย , or simply mai-sabaai ไม่สบาย

illegal / illicit

phit kot-maai

ผิดกฏหมาย

illness

khwaam jep puai

ความเจ็บป่วย

image

phaap

ภาพ , or ruup phaap รูปภาพ

imagination

jin-ta-naa-kaan

จินตนาการ

imagine, to (visualize an image)

neuk phaap

นึกภาพ

imagine (in the sense ‘imagine/ suppose that…?’)

som-mut waa

สมมุติว่า

immediately

than thii

ทันที

immigration (as in the immigration Bureau where visas are extended, etc.)

sam nak ngaan truat khon khao mueang

สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง , (colloquially referred to by the abbreviation taw maw [pronounced like ‘tore more’, from the words truat ตรวจ — ‘check/ inspect’ and mueang เมือง — ‘country’] )

immoral

phit siin

ผิดศีล

impatient

jai rawn

ใจร้อน

impolite, rude

mai su-phaap

ไม่สุภาพ

import, an (imported goods)

sin-khaa nam khao

สินค้านำเข้า

import, to

nam khao

นำเข้า

importance

khwaam samkhan

ความสำคัญ

important

samkhan

สำคัญ

impossible

pen pai mai dai

เป็นไปไม่ได้

impression, to make / create an

saang khwaam pra-thap jai

สร้างความประทับใจ

impressive, to be

pra-thap jai

ประทับใจ

in

nai

ใน

in (time, years, e.g. ‘in ten years’ time’)

phaai nai

ภายใน

incense (joss sticks)

thuup

ธูป

income, wages, salary

raai dai

รายได้ , (more colloquial) ngoen duen เงินเดือน

incident, an

heht kaan

เหตุการณ์

include

ruam

รวม ; including… ruam thang… รวมทั้ง…

incompatible, to be (e.g. two people who do not get on)

khao kan mai dai

เข้ากันไม่ได้

inconvenient

mai sa-duak

ไม่สะดวก

increase, to

phoehm

เพิ่ม , or phoehm khuen เพิ่มขึ้น

incredible (as ‘amazing! , ‘unbelivable!’)

mai naa chuea

ไม่น่าเชื่อ

indeed! (to emphasize something as in ‘really, it’s true!’)

jing-jing

จริงๆ

indipendent (to be free, not to be controlled by others)

itsara

อิสระ

indifferent / blase, to be

choei-choei

เฉยๆ  (Note: a very commonly used expression in Thai)

indigenous (person)

chaaw phuehn mueang

ชาวพื้นเมือง ; for something that is indigenous to a particular place simply — phuehn mueang พื้นเมือง

Indonesia

indohnii-sia

อินโดนีเซีย  (in colloquial speech Indonesia is often reffered to simply as indo อินโด)

Indonesian

chaaw indohnii-sia

ชาวอินโดนีเซีย , or khon indohnii-sia คนอินโดนีเซีย ; Indonesian (language) phaa-saa indohnii-sia ภาษาอินโดนีเซีย

industry N (factories etc.)

ut-saaha-kam

อุตสาหกรรม

inexpensive

mai phaeng

ไม่แพง

infant

thaa rok

ทารก

infect

tit chuea

ติดเชื้อ , or tit rohk ติดโรค

infection

kaan tit chuea

การติดเชื้อ , kaan tit rohk การติดโรค

influence

it-thi-phon

อิทธิพล

influence, to (to have influence- in Thai this generally means to have ‘connections’ ensbling one to engage in ‘extra legal’ activities)

mii it-thi-phon

มีอิทธิพล  (There is also the expression it-thi-phon muehd อิทธิพลมืดwhich means ‘dark influence(s)’ or, more correctly in English, ‘dark force(s)’ which is used to refer to well-placed individuals involed behind the scenes in political intrigue, extortion, bribery, murder)

influenza (the flu)

khai wat yai

ไข้หวัดใหญ่

inform, to (e.g. the police about a problem)

jaehng

แจ้ง ; inform (tell) bawk บอก

information, data

khaw-muun

ข้อมูล ; knowledge khwaam ruu ความรู้

information booth / hotel reception (where information about various things is available) / public relations

pra-chaa samphan

ประชาสัมพันธ์

ingredient(s) (in a recipe)

suan pra-kawp

ส่วนประกอบ

inhabit / live, to

yuu aa-sai

อยู่อาศัย , or simply yuu อยู่

inhabitant

phuu yuu aa-sai

ผู้อยู่อาศัย

inject, to

chiit

ฉีด ; an injection of medicine/ vaccine/ drug chiit yaa ฉีดยา

injured, to be

dai rap baat jep

ได้รับบาดเจ็บ

injury

baat jep

บาดเจ็บ

ink

muek

หมึก

innocent

bawri-sut

บริสุทธิ์  (Note: the English word ‘innocent’ — in-noh-sen อินโนเซนท์ — is also used in Thai. Additionally, the Thai term bawri-sut is also used to refer to a virgin)

innovation

na-wat ta-kam

นวัตกรรม

in order that, so that

phuea thii

เพื่อที่

inquire

sawp thaam

สอบถาม

insane

rohk jit

โรดจิต ; (or simply the word for) mad/ crazy baa บ้า — a simple slang expression to express the same thing is to refer to such a person as mai tem ไม่เต็ม

insect (general term for insects)

ma-laehng

แมลง

insert, to

saek

แทรก

inside

khaang nai

ข้างใน

inspect, to

truat

ตรวจ

inspector, an

phuu truat sawp

ผู้ตรวจสอบ

inspire

ban-daan jai

บันดาลใจ ; inspiration raeng ban-daan jai แรงบันดาลใจ

instead of

thaen thii

แทนที่ , or simply thaen แทน

instrument / tool

khrueng mueh

เครื่องมือ

instruct, to (give advice)

hai kham nae-nam

ให้คำแนะนำ

insult someone / to look down on someone

duu thuuk

ดูถูก

insure, to

pra-kan

ประกัน ; insurance pra-kan phai ประกันภัย

intellect

pan yaa

ปัญญา , or sati-pan yaa สติปัญญา

intelligent

mii sati-pan yaa

มีสติปัญญา , (more colloquial) cha-laat ฉลาด

intend, to

tang-jai

ตั้งใจ

intended for

samrap

สำหรับ

intention

khwaam tang-jai

ความตั้งใจ

interest (on money)

dawk bia

ดอกเบี้ย , (or colloquially, simply) dawk ดอก

interest (personal)

khwaam son-jai

ความสนใจ

interested in, to be

son-jai

สนใจ

interesting

naa son-jai

น่าสนใจ

international

naa-naa chaat

นานาชาติ

Internet, the (from English)

inthoehnet

อินเทอร์เน็ต , (colloquial) net เน็ต

interpret / translate

plaeh

แปล  (Note: one common way to ask ‘what does this/ that mean?’ is plaeh waa arai แปลว่าอะไร)

interpreter, an

laam

ล่าม

intersection (i.e. four-way intersaction)

sii yaehk

สีแยก  (the word yaehk แยก  means ‘to separate’); a five-way intersection haa yaehk ห้าแยก

intimate, to be (to be close to, a close friend)

sa-nit

สนิท ; also see ‘friend’

into, to go into

khao pai khaang nai

เข้าไปข้างใน

introduce oneself, to

nae-nam tua ehng

แนะนำตัวเอง

introduce someone, to

nae-nam tua

แนะนำตัว

invent, to

pra-dit

ประดิษฐ์

invest (in a business etc.)

long thun

ลงทุน

investigate

suep

สืบ

invitation

kham choehn

คำเชิญ

invite, to

chuan

ชวน

invite, to (formally)

choehn

เชิญ

invoice, receipt

bai kep ngoen

ใบเก็บเงิน , (colloquial) bai seht ใบเสร็จ

involve, to / to be concerned with

kiao khawng

เกี่ยวข้อง

iron, steel

lek

เหล็ก

iron, an (to iron clothing)

tao riit

เตารีด

iron, to (clothing)

riit suea

รีดเสื้อ

islam (the ealigion of islam)

saat-sa-naa it-salaam

ศาสนาอิสลาม

island

kaw

เกาะ

it

man

มัน  (used for things, animals, an event, an issue, etc. Note: when used to refer to a person it is extremely rude; at times some Thai people may use this to refer to foreigners which reflects a contemptuous attitude)

itch

khan

คัน ; to be itchy aa-kaan khan อาการคัน

item, individual thing

sing

สิ่ง

ivory

ngaa chaang

งาช้าง