khun Likitkhun Malinikhun Amnuaykhun Haan |
господин Ликитгоспожа Малинигосподин Амнуайгосподин Хаан |
naainaangnaang-saaodek-yingdek-chaai |
господингоспожагоспожа (незамужняя)девушка/ девочкаюноша/ мальчик |
yaat |
родственники |
khroop-khrua |
семья |
phoo-maa |
родители |
yaa |
бабушка (по отцу) |
bpuu |
дедушка (по отцу) |
yaai |
бабушка (по матери) |
dtaa |
дедушка (по матери) |
maa / maandaa |
мать |
phoo / bidaa |
отец |
luuk / but |
ребенок |
but-bun-than |
приемный ребенок |
luuk-saao / but-saao |
дочь |
luuk-chaai / but-chaai |
сын |
noong (-chaai / -saao) |
младший брат/ младшая сестра |
phii (-chaai / -saao) |
старший брат/ старшая сестра |
phii-noong |
братья и сестры |
luuk (phii / noong) |
кузен/ кузина |
laan-chaai |
племянник, внук |
laan-saao |
племянница, внучка |
phan(ra)ya / mia |
супруга |
mia nooi |
младшая жена |
saamii / phua |
супруг |
lung |
дядя (старший брат отца или матери) |
bpaa |
тётя (старшая сестра отца или матери) |
aa, naa |
младший дядя/ младшая тетя |
chaai-soot |
холостяк |
saao-soot |
незамужняя |
phoo-maai |
вдовец |
maa-maai |
вдова |
phoo-dtaa |
свекор/ тесть |
maa-yaai |
свекровь/ теща |
phii-keei / -saphai |
старший шурин/ деверь/ старшая золовка/ свояченица |
noong-keei / -saphai |
младший шурин/ деверь/ старшая золовка/ свояченица |
luuk-keei |
зять |
luuk-saphai |
сноха/ невестка |
djao-saao — djao-bao |
невеста — жених |
sawat-dii khasawat-dii khrap |
Добрый день!До свидания! |
than arai yuu |
Что вы делаете? / чем вы занимаетесь? |
pai nai |
Куда вы идете? |
pai nai maa |
Где вы были? |
plaao |
Ничего. |
pai tham-ngaan |
Я иду на работу. |
pai tham-ngaan maa |
Я иду с работы. |
pai deen len |
Я иду гулять. |
pai thiao |
Я иду на улицу. |
pai suu khoong |
Я иду за покупками. |
pai haa phuan |
Я иду навестить друга. |
pai suu kap-khaao |
Я иду за продуктами. |
haai pai nai tang-naan |
Где ты был/ вы были так долго? |
sabaai-dii ruu khrap/ kha |
Как вы поживаете/ ты поживаешь? |
sabaai-dii khrap/ kha khoop-khun |
Спасибо, хорошо. |
sabaai-dii lee ha |
Все в порядке? (между друзьями) |
pen ngai baang |
Как дела? (между друзьями) |
lao khun la |
А ты как поживаешь/ поживаете? |
phom/ chan ko sabaai-dii khoop-khun |
Спасибо, у меня всё тоже хорошо. |
ke ruai-ruai ha |
Как всегда. |
(ke)ngan-ngan la |
Ничего. Более-менее. |
khang-raang-dii |
Очень хорошо. |
mai (khoi) sabaai |
Не особенно хорошо. |
khoo na-nam khun hai ruu-jak … |
Я хочу Вам/тебе представить… |
nii khuu … |
Это… |
phom/ chan khoo na-nam tua-eeng na |
Разрешите представиться. |
chu … |
Меня зовут… |
yin-dii thii dai ruu-jak khun |
Я рад с Вами/тобой познакомиться. |
pai (ia) na |
Я ухожу. Пока! |
laa-koon na |
До свидания! |
laao phop-kan mai (na khrap/ kha) |
До скорого! / До следующего раза! |
laao phop-kan phrung-nii/ aathit naa |
До завтра! / До следующей недели! |
khoo tua klap (koon na khrap/ kha) |
Извини, пожалуйста, что я ухожу. / К сожалению, я уже должен идти. |
thammai thung riip klap la khrap/ kha |
Почему Вы уже уходите? |
yuu koon the khrap/ kha |
Останьтесь еще хоть ненадолго. |
cheen nang |
Садитесь, пожалуйста. |
cheen thaang nii khrap/ kha |
Пожалуйста, проходите сюда. |
proot thoot roong-thaao |
Снимите, пожалуйста, обувь. |
proot saap |
Внимание! |
nooi |
немного |
sak |
всё вместе (с указанием количества) |
thii |
пожалуйста (если стоит в конце предложения) |
faak suu … nooi dai mai khrap/ kha |
Не могли бы Вы купить для меня..? |
khoo thaam arai nooi khrap/ kha |
Могу я спросить? |
pit fai thii |
Включите, пожалуйста, свет. |
khoo … |
Принесите мне, пожалуйста, … |
khoo phuut kap khun … nooi, dai mai khrap/ kha |
Могу я поговорить с господином…/с госпожой…? |
phom/ di-chan ja khoo chon khun pai thii baan |
Я хочу пригласить Вас к себе домой. |
khoo … khrap/ kha |
Дайте мне, пожалуйста, … |
khoo laak baang-yooi dai mai khrap/ kha |
Пожалуйста, разменяйте мне эти деньги на мелкие. |
chuai riak rot thaksii hai phom/ chan thii |
Пожалуйста, вызовите мне такси. |
chuai song … maa-hai nooi khrap/ kha |
Пожалуйста, передайте мне… |
khoop-khun (khrap/ kha) |
знакомые, друзья |
khoop-phrakhun khrap/ kha |
высокопоставленное лицо |
khoop-jai (без waai) |
дети, прислуга |
khoop-khun maak khrap/ kha thii dai chuai phom/ di-chan |
Большое спасибо за поиощь. |
khoop-khun khrap/ kha samrap muunii/ khoong-khwan/ thuk-yaang |
Большое спасибо за угощение / за подарок / за всё. |
mai pen rai |
Не стоит благодарности! |
chook dii |
Всего доброго! / Всего хорошего! |
khoo hai chiwit khoong khun jong prasoop taa khwaam-suk khwaam-jareen taloot pai |
Я желаю вам счастья и благополучия на долгие годы! |
khoo-thoot khrap/ kha |
Простите! / Извините! |
khoo-thoot khun chuu arai khrap/ kha |
Простите, пожалуйста, как вас зовут? |
chan chuu mot kha |
Меня зовут Мот. |
khoo thaang nooi |
Минуточку! / Простите, пожалуйста! (например при проходе в автобусе) |
sia-jai |
Я очень сожалею. (выражает также сочуствие) |
na |
Больше чем ожидал! |
yangan eeng |
Точно так! |
diao-nii eeng |
Как раз сейчас. |
la-ngai |
Это так! |
yangan la |
Это так! |
chai laao |
Именно так. |
naa-noon |
Конечно. |
tham yaang nii ke dii |
Так тоже хорошо! |
taam sabaai |
Как ты хочешь/ вы хотите. |
thii-nai/ muarai ke daai |
Всё равно где/ когда. |
mai lok kamlang dii |
Я не считаю, что это подходит. |
riiap-rooi |
Всё хорошо…! / Договорились! |
maa |
возглас недовольства, сомнения |
thoo |
легкое недовольство сказанным |
ooi; waa |
возглас при неудаче |
naa-kliat |
Как безобразно! |
naa-rak |
Как мило/приятно! |
ngaam-thaa |
Как прекрасно! |
suai-dii |
Как красиво! |
arooi maak |
Очень вкусно! |
sabaai-dii |
Приятно! / Хорошо. |
taa; oohoo |
Не может быть! |
jing-jing ruu/ jing-loo |
Правда? |
pen arai pai |
Что случилось? |
paak waan |
Подлиза! |
rawang |
Внимание! / Осторожно! |
(dia) taai |
возглас при сильном волнении |
mai mii thaang |
Ничего не поделаешь! |
mai mii pra-yoot |
Это бесполезно! |
aao |
Что это такое? |
arai-kan |
Что случилось? |
thaonan la |
Это всё! |
nii-ngai; nii-a |
Здесь! / Этот! |
laao khun la |
Как вы? |
naa |
Дай подумать! |
khun ja pai nai la |
Куда вы едете? |
khun chuu arai khrap/ kha |
Как вас зовут? |
khun mii chuu-len waa arai |
Какое у вас прозвище? |
chan chuu … , la khun la |
Меня зовут … , а вас? |
phom chuu … |
Меня зовут … . |
chuu |
имя |
chuu-len |
прозвище |
naam-sakun |
фамилия |
khun maa jaak nai |
Откуда вы приехали? |
phom/ chan maa jaak ratsia |
Я приехал(а) из России. |
khun pen khon chaat arai khrap/ kha |
Какая у вас национальность? |
ratsia |
Россия |
yeeramanii |
Германия |
oostria |
Австрия |
khameen |
Камбоджа |
pratheet jiin |
Китай |
sawitsoolaan |
Швейцария |
neetoolaan |
Нидерланды |
pratheet thai |
Таиланд |
yiipun |
Япония |
phom/ chan pen chaao laao / khon thai |
Я из Лаоса / из Таиланда. |
khun maa jaak jangwat nai |
Вы из какой провинции? |
phaak klaang |
центральный регион |
phaak nua |
северный регион |
phaak taai |
южный регион |
phaak isaan |
северо-восточный регион |
khun aayu thaorai |
Сколько вам лет? |
phom/ chan aayu … pii |
Мне … лет. |
laao khun la aayu thaorai |
А сколько вам лет? |
khrang-nii pen khrang raak chai-mai thii khun maa muang thai |
Вы в первый раз в Таиланде? |
chai khrap/ kha |
Да. |
mai chai khrap/ kha, maa saam khrang laao |
Нет, я здесь был уже три раза. |
khun tham-ngaan arai |
Где вы работаете? |
khun mii aachiip arai khrap/ kha |
Кто вы по профессии? |
phom/ chan pen … |
я… |
jao-naathii |
служащий |
kamma-koon |
рабочий |
phaat-/ moo(-ying) |
врач |
khaa-raatcha-kaan |
чиновник |
phuu-amnuai-kaan |
директор |
nak …/ phuu … |
эксперт |
chaang-fai-faa |
электрик |
chaang-thaai-ruup |
фотограф |
chaang-tat-phom |
парикмахер |
nak-thurakit |
бизнесмен |
chaang |
ремесленник |
witsawakoon |
инженер |
nak-nangsuu-phim |
журналист |
naang-phayaabaan |
медсестра |
khruu |
учитель |
phuu-jat-kaan |
менеджер |
thanaai-khwaam |
адвокат |
chaang-tat-sua |
портной |
chaang-mai |
столяр |
nak-rian |
школьник |
leekhaanukaan |
секретарь |
nak-suksaaa |
студент |
nak-thoong-thiao |
турист |
nak-wichaakaan |
ученый |
khun ja yuu thii muan thai naan thaorai |
Как долго вы пробудете в Таиланде? |
iik … thaonan |
Еще только… |
khun choop muang thai mai |
Вам нравится Таиланд? |
choop maak muang thai suai-ngaam |
Да, очень. Таиланд- красивая страна. |
khon thai jai-dii |
Тайцы — дружелюбный народ. |
aahaan arooi-dii |
Еда вкусная. |
yin-dii thii dai ruu-jak (khun) |
Я рад с вами познакомиться. |
khun nap-thuu arai |
К какой религии вы принадлежите? |
phom/ chan nap-thuu … |
Я приверженец… |
saatsanaa phut |
буддизм |
saatsanaa khrist |
христианство |
saatsanaa islaam |
ислам |
khun tang-ngaan lao-ru yang |
Вы уже женаты или еще нет? |
tang-ngaan laao |
Да, уже. |
yang pen soot |
Нет, я еще холост. |
tang maa sip kwaa pii laao |
Я женат уже более десяти лет. |
(pen) soot |
холостой, незамужняя |
man (maa) |
помолвленный |
tang-ngaan |
свадьба; жениться, выходить замуж |
yaa (maa) |
разведенный |
yak (maa) |
разошедшийся |
faan |
друг, возлюбленный, партнер |
phan(ra)yaa, miia |
супруга ( — менее вежливо) |
miia nooi |
младшая жена |
saamii, phua |
супруг ( — менее вежливо) |
luuk-saao; but-saao |
дочь |
luuk-chaai; but-chaai |
сын ( — более формально) |
mii luuk laao ruu yang |
У вас уже есть дети? |
mii saam khon |
У меня трое детей. |
luuk-saao nung khon |
Одна дочь. |
luuk-chaai soong khon |
Два сына. |
khit-thung luuk/phoo-maa mai |
Вы скучаете по детям / по родителям? |
khit-thung khrap/ kha |
Да, я скучаю по ним. |
khit-thung baan |
Я скучаю по дому. |
khun phak-yuu thii roong-ram nai |
В каком отеле вы остановились? |
phak-yuu thii … |
Сейчас я живу в… |