yatch/ sailboat
|
ruea bai
|
เรือใบ
|
yank/ pull violently/ snatch (as in to have your bag ‘snatched’)
|
kra-chaak
|
กระชาก
|
yard (open space)
|
laan
|
ลาน
|
yawn, to
|
haaw
|
หาว
|
yeah (English colloquial form of ‘yes’)
|
chai
|
ใช่ , (more colloquial) ja จ้ะ
|
year
|
pii
|
ปี
|
years old (e.g. 16 years old)
|
pii
|
ปี
|
yell/ shout, to
|
ta-kohn
|
ตะโกน
|
yellow
|
sii lueang
|
สีเหลือง
|
yes
|
chai
|
ใช่ (Note: there are a number of other ways to say ‘yes’ in Thai depending on the question asked. But this is the general form used to respond to many simple questions in the affirmative. The opposite to chai ใช่ is mai chai ไม่ใช่ which means ‘no’ — again, this being dependent on the form of the question asked. Also see ‘no’, ‘not’)
|
yesterday
|
muea waan nii
|
เมื่อวานนี้
|
yet (as in ‘not yet’)
|
yang
|
ยัง (Note: the word yang is part of the question form ‘have you/ he/ they (verb) yet?’ rue yang หรือยัง : e.g. ‘have you eaten yet?’ khun kin khaaw rue yang คุณกินข้าวหรือยัง . If you haven’t eaten yet you would normally answer yang (not yet). If, on the other hand, you had eaten you could answer- kin laew กินแล้ว ‘I’ve eaten’ . For another importent meaning of yang see ‘still’)
|
you (general polite term)
|
khun
|
คุณ ; you (intimate) thoeh เธอ (Note: the corresponding ‘intimate’ Thai word for ‘I’ that thoeh is paired with is chan ฉัน . These terms for ‘I’ and ‘you’ are found in the vast majority of Thai popular songs. Try listening for them)
|
you’re welcome!
|
mai pen rai
|
ไม่เป็นไร
|
young (in years)
|
aa-yu noi
|
อายุน้อย
|
younger brother or sister (or more generally meaning ‘you’ when addressing a junior person in a store/ restaurant etc.)
|
nawng
|
น้อง
|
youth (plural- young people)
|
yao-wa chon
|
เยาวชน
|
youths
|
num saaw
|
หนุ่มสาว
|